We thank Gray for his interest in our article.1 We chose the dichotomy of English as a first or second language based on patient self-report; we did not obtain specific data on spoken or written English proficiency, nor did we collect data on the use of professional interpreters throughout the course of our study. We agree that this would help to further inform our conclusions. As clinicians, we endeavour to use the services of professional interpreters to obtain the clinical history, ensure informed consent for procedures, communicate discharge instructions, and to answer any concerns that the patient may have. This often requires engaging a phone interpreter due to limited availability of interpreters for face-to-face interaction in a timely fashion.
The full article is accessible to AMA members and paid subscribers. Login to read more or purchase a subscription now.
Please note: institutional and Research4Life access to the MJA is now provided through Wiley Online Library.
- 1. Juergens CP, Dabin B, French JK, et al. English as a second language and outcomes of patients presenting with acute coronary syndromes: results from the CONCORDANCE registry. Med J Aust 2016; 204: 239. <MJA full text>
- 2. Karliner LS, Jacobs EA, Chen AH, Mutha S. Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health Serv Res 2007; 42: 727-754.
No relevant disclosures.